●Χαιρετίσματα
Το 2023 θα ανοίξουμε το «Manhattan Old Man» στις 8 του νέου έτους. Μετά τις σπουδές του στη Νέα Υόρκη το 1993, πραγματοποίησε μια δοκιμαστική παράσταση αυτού του έργου το 2006 και από το 2007 βρίσκεται στη σκηνή.
Πράγματι, πριν από 17 χρόνια ήταν η ιστορία των μεταναστών που ζούσαν στο Μανχάταν. Ωστόσο, από το 2021, η Ιαπωνία έχει γίνει μια σημαντική χώρα μεταναστών με 2,52 εκατομμύρια αλλοδαπούς κατοίκους και 1,72 εκατομμύρια ξένους εργαζόμενους.
Φαίνεται ότι η συνείδηση της «ζωής μαζί με ανθρώπους από άλλες χώρες» δεν έχει ακόμη αναπτυχθεί στους Ιάπωνες. Η νοοτροπία των Ιαπώνων τους βλέπει ως «αουτσάιντερ», κάτι που πιθανώς συνδέεται με την πρόσφατη απάντηση του Ιαπωνικού Γραφείου Μετανάστευσης.
Τα πνεύματα πλησιάζουν και μιλούν σε ανθρώπους που είναι «σωματικά» φτωχοί. Είναι αυτοί που ζωντανεύουν τους εξαφανιζόμενους προγόνους τους και τους αρχαίους χώρους στην πατρίδα τους. Η λατρεία του πνεύματος αυτής της γης είναι αυτή που γεννά τις τέχνες του θεάματος.
Η σκηνή του Noh δεν είναι η ιστορία ενός νικητή, αλλά η ψυχή ενός ανώνυμου ηττημένου που έχει τσακιστεί από την κοινωνία ως κεντρικός χαρακτήρας (shite) και μας μιλάει.
Θα ήθελα να εκφράσω τις εγκάρδιες προσευχές μου στην αρχή του νέου έτους και να εκτελέσω τις παραστάσεις με τα λόγια της Okina.
● Σχετικά με το έργο
Η ιστορία ξεκινά όταν τρεις ηλικιωμένοι άνδρες Ισπανικής, Ιαπωνικής και Αφρικανικής καταγωγής που ζουν στο Μανχάταν της Νέας Υόρκης συναντούν τον θάνατο τους. Άφησαν την πατρίδα τους και μετακόμισαν στο Μανχάταν, όπου πέθαναν στη φτώχεια και τη μοναξιά. Ο Παράδεισος καλωσορίζει τους τρεις γέρους, τους ευλογεί με τη γέννηση ενός γέρου στο Μανχάταν και ευοίωνες επισκέψεις.
■Πρωτότυπη ιστορία/σενάριο/πρωταγωνιστεί: Makiko Sakurai
●Cast/Staff
Shite "Okina": Makiko Sakurai
Waki "Flower Spirit" Eye: Akira Yoshimatsu
Δήλωση: Yukana Yamaguchi
Face box και ρεφρέν: Masako Yoshida
Nohkan και Shinobue: Hiromi Kaneko
Kotsuzumi: Mochizuki Tazae
Μάσκα: Shuta Kitazawa
Σχεδιασμός: Μειώστε τους συνεργάτες σχεδιασμού
Παραγωγή/Λειτουργία: Maripla
■Επισκόπηση απόδοσης Manhattan Okina 2023
Ημερομηνία και ώρα 8 Ιανουαρίου (Κυρ.) 16:30 ανοιχτά 17:00 έναρξη
●Τόπος διεξαγωγής: Rakudoan
●Τοποθεσία: 2-16 Kanda Tsukasacho, Chiyoda-ku, Tokyo
Τιμή: 3.000 γιεν εκ των προτέρων, 3.500 γιεν την ημέρα
*Κράτηση προτεραιότητας για μέλη από 14/11, γενικές εκπτώσεις από 21/11
Ερωτήσεις: Γραμματεία Makiko no Kai (makikoclub2022@gmail.com/ 090-9236-0836)
● Κράτηση: Έντυπο αίτησηςhttps://forms.gle/PuqC1K7mZvsuRA94A
●Πρόσβαση (Από τον ιστότοπο του Rakudoan): Βγείτε από τον σταθμό JR Kanda North ή West Exit, στρίψτε αριστερά στην Kanda Keisatsu Dori (κεντρικός δρόμος) και κατευθυνθείτε δυτικά. Στρίψτε δεξιά στη γωνία του τρίτου φαναριού NTT Building και μπείτε στο Chiyoda Komichi. Συνεχίστε με το Kanda Sakurakan (Δημοτικό Σχολείο Chiyoda) στα αριστερά σας και, στη συνέχεια, στρίψτε αριστερά στην επόμενη διασταύρωση (δεξιά γωνία του εστιατορίου Ebisuya Taiwanese) (18th Street). Μπορείτε να δείτε την πινακίδα του Rakudo-an στη μαύρη πόρτα στην αριστερή πλευρά του τρίτου κτιρίου από τη γωνία. Ο πλησιέστερος σταθμός του μετρό είναι ο Kanda στη γραμμή Ginza, ο Awajicho στη γραμμή Marunouchi ή ο Ogawamachi στη γραμμή Shinjuku. Ginza Line GodΣτο σταθμό Den, βγείτε στην έξοδο 1, 2 ή 4. Από τη γραμμή του μετρό Ogawamachi/Awajicho, στρίψτε νότια στην Chiyoda Kodori μεταξύ των εξόδων A1 και A2. Μετά από 4 τετράγωνα, στρίψτε δεξιά στη γωνία του Ichihachidori παραπάνω και το Rakudoan θα είναι στα αριστερά σας.
●Σύνοψη
<Εισαγωγή> Το πνεύμα των λουλουδιών επισκέπτεται τους ηλικιωμένους.
πράξη ένα
Ένας ηλικιωμένος Ισπανός που ζει στον ποταμό East River στο Μανχάταν. Ήρθε σε αυτή τη χώρα κολυμπώντας στο Ρίο Γκράντε όταν ήταν παιδί. Οι γονείς του πέθαναν λίγο μετά, αλλά τους έζησε κι εκείνος. Ήρθε και φέτος η άνοιξη, και όταν είδα τα λευκά λουλούδια χρυσάνθεμων να ανθίζουν στην άδεια οικόπεδο, σκέφτηκα ότι αυτή μπορεί να είναι η τελευταία άνοιξη.
Τότε, το πνεύμα του λευκού χρυσάνθεμου μιλάει στον γέρο. "Κάποιος που πάντα με αγαπούσε. Όταν φτάσεις στο τέλος σου, θα είμαστε η εξέδρα σου και θα σε πάμε στον παράδεισο."
τρίτη πράξη
Ένας ηλικιωμένος Αφρικανός πεθαίνει σε ένα φιλανθρωπικό νοσοκομείο στο Χάρλεμ του Μανχάταν. Οι πρόγονοί του αιχμαλωτίστηκαν σαν ζώα από την αφρικανική ήπειρο και φορτώθηκαν σε πλοία για να εργαστούν ως σκλάβοι σε αυτή τη χώρα. Η χειραφέτηση και το κίνημα για τα πολιτικά δικαιώματα δεν γλίτωσαν από τη φτώχεια και το έγκλημα. Η οικογένειά του και οι φίλοι του πέθαναν στα μισά της ζωής του, αλλά έζησε μέχρι εκεί. Αλλά τώρα, δεν μπορώ να αναπνεύσω, τα μάτια μου είναι κλειστά και δεν έχω τίποτα να φάω. Το άρωμα των κόκκινων κρίνων που ανθούσαν στην αφρικανική ήπειρο ήταν εκεί. "Είμαι το πνεύμα του κρίνου που επισκέπτεται την ήπειρό σας τα μεσάνυχτα όταν όλα τα ζωντανά όντα κοιμούνται. Αν ακολουθήσετε το άρωμά μου, θα φτάσετε σε έναν παράδεισο όπου όλα τα ζωντανά όντα μπορούν να ζήσουν ευτυχισμένα. Ας γίνουμε βάρκες και ας πλεύσουμε προς τον παράδεισο."
δεύτερη πράξη
Ένας γέρος ιαπωνικής καταγωγής ξαπλωμένος σε ένα αναρρωτικό κρεβάτι βόρεια του Μανχάταν. Οι γονείς μου μετανάστευσαν από την Ιαπωνία στη δυτική ακτή αυτής της χώρας και δούλεψαν μαζί για να καλλιεργήσουν ορυζώνες. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου, η γη τους αφαιρέθηκε και μετακόμισαν στην Ανατολική Ακτή μετά τον πόλεμο. Έχει οικογένεια και περνάει τις μέρες του ξανά δουλεύοντας, αλλά η γυναίκα του και τα παιδιά του έχουν πεθάνει.
Τα άνθη της κερασιάς ανθίζουν όταν κοιτάς έξω από το παράθυρο. Η εποχή των ανθισμένων κερασιών είναι η πιο όμορφη μέρα στην Ιαπωνία. Τότε το πνεύμα των ανθισμένων κερασιών μιλάει στον γέρο. «Ήρθαμε κι εμείς από την πατρίδα σου. Ας γίνουμε τώρα τα φτερά και τα φτερά σου και ας φύγουμε για τη βασιλεία των ουρανών».
Τέταρτη Πράξη
Ο Παράδεισος λάμπει από χαρά καθώς υποδέχεται τους τρεις γέρους του Μανχάταν. Τα λευκά χρυσάνθεμα είναι σε πλήρη άνθιση, τα άνθη της κερασιάς κυματίζουν και το άρωμα των κρίνων είναι στον αέρα.
Οι τρεις γέροι συναντιούνται για πρώτη φορά στον παράδεισο. Οι τρεις γέροι ρωτούν το πνεύμα των λουλουδιών. Γιατί έπρεπε να φύγει από την πατρίδα του για να ζήσει στο Μανχάταν και να τελειώσει τη ζωή του στη φτώχεια και τη μοναξιά; Οταν. Το πνεύμα των λουλουδιών απαντά. `` Υπάρχουν πολλοί φτωχοί και μοναχικοί άνθρωποι σε αυτή την πόλη. Στον παράδεισο, οι τρεις γέροι γίνονται γέροι, και ευοίωνες επισκέψεις στο Μανχάταν.
Σχετικά με την Okina
Από τις τελετές μέχρι τις παραστατικές τέχνες, συνέχισα τη δουλειά μου στον τομέα αναζητώντας δημιουργικές μορφές. Το "Okina" είναι η ρίζα των παραστατικών τεχνών στην Ιαπωνία. Η σωτηρία των ανθρώπων είναι η πρόταση της οργάνωσης του χωριού και η δύναμή της είναι ότι οι ζωές πολλών ανθρώπων που έχουν ανάγκη τη σωτηρία συσσωρεύονται σαν τα δαχτυλίδια ενός γέρικου δέντρου και γίνονται το «Κάμι» του πνεύματος «Οκίνα». . Το άτομο που παίζει το "Okina" είναι ο εκπρόσωπος που παραδίδει την πρόταση της Mura στον "Kami" και αυτό το άτομο είναι εκείνο που κουβαλά το βάρος όλων των ανθρώπων και έχει την ισχυρότερη δύναμη προσευχής για τη σωτηρία τους. βραβείο.
Σχετικά με τον κ. George Yuzawa
Το φθινόπωρο του 2005, μου γνώρισαν τον κ. George Yuzawa όταν ρώτησα, "Ποιος είναι ο γέρος του Μανχάταν;" Οι γονείς του είναι από την επαρχία Ναγκάνο. Ως μετανάστης στην Καλιφόρνια, κατάφερε να καλλιεργήσει ρύζι Καλιφόρνια, αλλά κατά τη διάρκεια του Β' Παγκοσμίου Πολέμου, όλες οι οικονομικές συναλλαγές ανεστάλησαν ξαφνικά από την Bank of America, και όπως οι περισσότεροι Ιαπωνέζοι Αμερικανοί, έχασε τη γη και την περιουσία του. Μετά τις ημέρες του ιαπωνικού αμερικανικού στρατοπέδου εγκλεισμού στη Σάντα Φε, πολλοί Ιαπωνοαμερικανοί έγιναν δεκτοί ως εργάτες σε ένα κονσερβοποιείο για τον στρατό των ΗΠΑ στο Νιου Τζέρσεϊ. Μετακόμισα στην Ανατολική Ακτή. Ο κ. Yuzawa ήταν ένα επιτυχημένο ανθοπωλείο και μέντορας πολλών Ιαπωνοαμερικανών. Μετά τον πόλεμο, έγινε το κέντρο των δραστηριοτήτων των ανθρώπων του Nikkei που μετέφεραν τρόφιμα στην Ιαπωνία το ένα μετά το άλλο με πλοία για να βοηθήσουν την Ιαπωνία στην επισιτιστική κρίση. Επιπλέον, στις Ηνωμένες Πολιτείες, όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται από Ιάπωνες είναι υποχρεωμένα να εμφανίζουν το λογότυπο "made by Japanese" μαζί με "μια εικόνα ενός Ιάπωνα που φοράει γυαλιά με μαύρο σκελετό και κρατά ένα σφυρί." Στη συνέχεια, κατέθεσε ένα πολιτική αγωγή ισχυριζόμενη ότι ήταν «διάκριση» και κέρδισε. Ο κ. Yuzawa άξιζε να αποκαλείται «Okina» από τον κόσμο για τις συνεισφορές του στην ιαπωνική αμερικανική κοινότητα. Θα ήθελα να εκφράσω για άλλη μια φορά τον σεβασμό μου προς αυτόν που βοήθησε τον ιαπωνικό λαό στην πατρίδα του μετά τον πόλεμο και για την αποκατάσταση της υπερηφάνειας του ιαπωνικού λαού από τις Ηνωμένες Πολιτείες.
●Περί προσώπου
Η μάσκα κατασκευάστηκε σε συνεργασία με τον κ. Shuta Kitazawa, τεχνίτη μασκών. Πρώτα, έδωσα μια φωτογραφία ενός ηλικιωμένου άνδρα και μετά ο κ. Κιταζάουα χτύπησε μια μάσκα.
Η Ισπανόφωνη μάσκα γέρου είναι από τον Αφγανό γέρο στο φωτογραφικό άλμπουμ "PHAIDON" του Steve McCurry. Το 1979, στο Μουριστάν του Αφγανιστάν, προσευχήθηκε πριν από μια μάχη μπροστά σε πολλούς στρατιώτες που είχαν ξεσηκωθεί οπλισμένοι ενάντια στη σοβιετική εισβολή.
Η μάσκα Nikkei Okina είναι από την «Πρώτη Γενιά» του Τζίλομ Τζορτζ Σιγκάλ, μια συλλογή φωτογραφιών ηλικιωμένων που μετανάστευσαν στο Ισραήλ την εποχή που ιδρύθηκε το Ισραήλ. Γεννημένος το 1910, ήταν ένας ηλικιωμένος ρωσικής καταγωγής που είχε εγκατασταθεί στο Ισραήλ από το 1935, πριν την ίδρυση του κράτους του Ισραήλ.
Η μάσκα του Αφρικανού γέρου είναι ένας γέρος από την Γκάνα στο φωτογραφικό άλμπουμ «GHANA» του Paul Strand. Τραβήχτηκε στη δεκαετία του 1960, όταν ξεκίνησε η αμερικανική επανεξέταση της Αφρικής.
Ισπανόφωνος Ιάπωνας Αφρικανός
● σενάριο
<Εισαγωγή>
Flower Fairy: Αυτή η πρωτεύουσα του Μανχάταν προσκαλεί πολλούς ανθρώπους, το περίπτερο υψώνεται ψηλά στον ουρανό και ρίχνει πολλές σκιές στο έδαφος. Κοντά είναι μια μυστική γη που αποκαλύπτει τη γη.
Jiutai: Το άρωμα του χώματος αναδύεται στον άνεμο που περιέχει νερό και ταλαντεύεται. Τα κατάλευκα λουλούδια του Daffadil στις αρχές της άνοιξης κοιτάζουν ψηλά στον ουρανό και οι άνθη της κερασιάς χορεύουν στο όψιμο αεράκι της άνοιξης. Το άρωμα των κρίνων τις νύχτες του καλοκαιριού αγκαλιάζει το φεγγάρι και περιπλανιέται. Οι σκιές του Milky Way λάμπουν, αντανακλώντας τις καρδιές των φτωχών και των ηλικιωμένων.
Flower Spirit: Είμαι το Flower Spirit. Επισκεφθείτε άρρωστους.
<ισπανικός>
Δήλωση: Wish I Am Here
Ai: Ένας ηλικιωμένος Ισπανός που ζει στο East River, στο Μανχάταν, στη Νέα Υόρκη. Όταν ήταν παιδί, αυτός και η οικογένειά του κολύμπησαν στο Ρίο Γκράντε για να έρθουν σε αυτή την περιοχή. Οι γονείς του έφυγαν από τη ζωή και ζούσε λιτά με τα αδέρφια και τις αδερφές του.
Μια μέρα στις αρχές της άνοιξης, κάθε πρωί, έκανα ρουτίνα να κάνω μια βόλτα κατά μήκος του ποταμού, αλλά όταν είδα ένα λουλούδι Daffadell σε ένα μικρό κομμάτι χώμα στην άκρη του δρόμου, σκέφτηκα ότι φέτος μπορεί να είναι η την τελευταία φορά που θα έβλεπα αυτό το λουλούδι.Συνειδητοποίησα το προσδόκιμο ζωής μου.
Flower Spirit: Με λένε Daffadil, το Flower Spirit. Ένας χαρούμενος γέρος, ένα τυχερό λουλούδι δίπλα στο ποτάμι, ένας άνθρωπος που αγαπά το Dafadil.
Flower Fairy/Jiutai: Το απαλό σου βλέμμα μας παρακολουθεί όλη την ώρα. Επειδή θα είμαστε μαζί ένα λουλούδι, παρακαλώ ξεκουράστε τα πόδια σας. Θα σε σηκώσουμε, θα σε σηκώσουμε, πάμε στον Παράδεισο, πάμε στον Παράδεισο.
Γέρος: Torafa Chiyaaruraararuraa Tararafuroworafa Chiiyaraa Chirurihiriraa Pull a Pull pull Τραβήξτε pull pull flow
Flower Spirit/Shomyo/Jiutai: Tenjujirui Baizouikou
<Ιαπωνικά>
Δήλωση: Dojo
Ai: Οι γονείς αυτού του ατόμου διέσχισαν τη θάλασσα από την Ιαπωνία πριν από πολλά χρόνια, ζούσαν στη δυτική ακτή αυτής της χώρας, όργωναν τα χωράφια και παρήγαγαν άφθονο ρύζι. Όταν όμως ξέσπασε ο πόλεμος, έχασαν τα σπίτια και τις περιουσίες τους και αλυσοδεμένοι στην έρημο, αλλά όταν τελείωσε ο πόλεμος, μετακόμισαν στην ανατολική ακτή αναζητώντας δουλειά.
Μετά τον θάνατο των γονιών μου, έκανα οικογένεια και έζησα μαζί τους. Αν κοιτάξετε έξω από το παράθυρο, υπάρχουν άνθη κερασιάς ανθισμένα. Σκέφτηκε την οικογένειά του, τους γονείς του και τη χώρα των προγόνων του.
Flower Spirit: Είμαι το Flower Spirit που ονομάζεται Sakura. Τυχερός, γέρος που εκτιμά τα τυχερά λουλούδια. Ήρθαμε κι εμείς στη θάλασσα από την πατρίδα σου.
Okina: Έρχεται η άνοιξη,
Flower Fairy: Τα άνθη της κερασιάς αντανακλώνται στο παράθυρο.
Γέρος: Μια όμορφη μέρα στην άνοιξη των προγόνων μας
Flower Spirit: Μια ιστορία αφηγημένη στο όμορφο φως.
Γέρος: Αναβίωσε τώρα, μια αχνή λάμψη ζωής.
Πνεύμα λουλουδιών: Τσιουτάι: Αν σε κάλεσαν στον παράδεισο, τότε αντί να πάρω τη μορφή του ανέμου στον οποίο πέφτουν τα λουλούδια, θα σε τυλίξω γύρω σου και θα γίνω φτερά και θα σε οδηγήσω στον παράδεισο.
Γέρος: torihii hibiki, chiyaaruraararuraharooi, tariirahaarahiki, tariiyaratsurira, aritaratsurihiki
Hana no Sei, Shomyo, Jiutai: Past Spiritual Bodhisattva
<Αφρικάνικος>
Δήλωση: Koge
Ai: Εδώ είναι ένας φτωχός γέρος αφρικανικής καταγωγής σε ένα φιλανθρωπικό νοσοκομείο στο Νότιο Χάρλεμ, στο Μανχάταν, στη Νέα Υόρκη. Οι πρόγονοί του αιχμαλωτίστηκαν από Ευρωπαίους σαν ζώα από την Αφρική και φορτώθηκαν σε πλοία για να έρθουν σε αυτή τη χώρα.
Πρώτα εργάστηκαν ως σκλάβοι και αργότερα ελευθερώθηκαν από τη δουλεία, δεν μπόρεσαν να ξεφύγουν από τη φτώχεια όπου κι αν πήγαιναν. Η θλίψη και τα βάσανα ήταν συνεχή, ο θυμός, η βία και το έγκλημα ήταν συνεχή. Και τα αδέρφια και οι φίλοι πέθαναν στα μισά της ζωής. Με τις αναμνήσεις τους, αποφάσισε να ζήσει. Αλλά όταν τελικά αρρώστησε, δεν υπήρχε κανείς να τον φροντίσει ή να έρθει να τον επισκεφτεί. Ήμουν μόνος. Η ανάσα του εξασθενεί, τα μάτια του παραμένουν κλειστά. Δεν μπορούσα να μιλήσω τίποτα.
Οκίνα: Στη μέση της νύχτας, το νερό, το φεγγαρόφωτο και οι ουρανοί θαμπώνονται από τις σκιές των λουλουδιών, κι εγώ μεθύσω από τον εαυτό μου. Είμαι αυτός που ξαπλώνει σε αυτή τη λαμπερή πόλη, βόρεια της πρωτεύουσας, όπου οι φτωχοί μαζεύονται για να αναρρώσουν.
Jiutai: Η δροσιά υγραίνει τα λουλούδια Okina: Τα χαρούμενα ανθισμένα άνθη γυαλίζουν με δροσιά.
Okina: Νομίζω ότι είναι το λουλούδι του ουρανού.
Jiutai: Αύρα που φυσάει απαλά την πιο σκοτεινή νύχτα.
Okina: Είναι δύσκολο να αποφασίσεις αν είναι όνειρο ή πραγματικότητα.
Jiutai: Το λουλούδι χαμογελά, το άρωμα αναδύεται σε ένα όνειρο και το όνειρο ενός ατελείωτου νυχτερινού αεράκι. Okina: Μυρωδάτα άνθη που ακτινοβολούν που αρωματίζουν τον άνεμο Ονειρεύομαι απαλά ξυπνώντας από τον βαθύτερο ύπνο του όρμου.
Γέρος: Η δροσιά υγραίνει τα φυτά
Flower Spirit / Jiutai: Η δροσιά υγραίνει τα φυτά, αλλά τα μπουμπούκια των ανθέων δεν σκίζονται. Το άρωμα των κρίνων που ανθίζουν στο αεράκι του μεσάνυχτα αναδύεται, αγκαλιάζοντας το φεγγάρι. Το όνειρο δεν ξυπνά ποτέ και ο νυχτερινός άνεμος είναι για πάντα στο όνειρο.
Okina: Η στιγμή που κλήθηκε η ψυχή,
Flower Spirit/Jiutai: Γεμάτο με άρωμα κρίνων, το όχημα που μεταφέρει την ψυχή γίνεται ένα πλοίο με άρωμα κρίνου. Φύγε από το κρεβάτι σου. Ας ξεκινήσουμε στον Γαλαξία μας, ας ξεκινήσουμε ένα ταξίδι στον παράδεισο, ας ξεκινήσουμε ένα ταξίδι στον παράδεισο.
Flower Spirit: Ευτυχώς, φροντίζοντας τις ζωές φίλων και συντρόφων, γίνεσαι γέρος και τυλίγεσαι με το άρωμα των κρίνων.
Άι: Το άρωμα του ήρθε με μια αμυδρή αίσθηση ότι είναι ζωντανός. Είναι ένα κόκκινο λουλούδι κρίνου.
Okina: Μετά την άνοιξη,
Γέρος: Σαν να εξαφανιστεί το άρωμα των κρίνων, ζωή μου, αν εξαφανιστεί εδώ, πού θα είναι η ψυχή μου; Θυμάμαι ότι άκουσα μια ιστορία ότι το άρωμα του Λέγεται ότι αν ακολουθήσετε το άρωμα, θα φτάσετε σε έναν παράδεισο όπου όλα τα πλάσματα ζουν αρμονικά. Λίγο πριν πεθάνει, συνάντησε το άρωμα ενός κόκκινου κρίνου.
Flower Spirit: Στο φως του φεγγαριού, το άρωμα των κρίνων παρασύρεται στα κύματα
Flower Spirit: Αυτός ο εξαθλιωμένος γέρος.
Jiutai: Ουράνια Θάλασσα, ο Περαστικός
Flower Spirit: Γιατί η πύλη του ουρανού ανοίγει διάπλατα.
Jiutai: Σας καλωσορίζουμε
Γέρος: Torihii, τράβα, τράβα, τράβα, κύλησε, τράβα, τράβα, τράβα, τράβα
Flower spirit, shomyo, jiutai, ai: Tengeannonbanminhoraku
<Παράδεισος>
Δήλωση: Kuyo-o
Ai: Αυτός είναι ο παράδεισος. Ο Heaven είναι πανευτυχής που υποδέχεται τρεις ηλικιωμένους που ζουν στο Μανχάταν της Νέας Υόρκης. Τα λουλούδια του Daffadel είναι σε πλήρη άνθηση, τα άνθη της κερασιάς χορεύουν και πέφτουν στη γη, και το άρωμα των κρίνων είναι στον αέρα.
Flower Spirit: Ευοίωνη επίσκεψη εδώ.
Μανιφέστο: Hanakohin Dharma Kukyo No. 12 Yu 7
Kakohinsha Ming Gaku Togyo Inkami Minami Misumi Hanshin Shitsuno Choji Sutekan Toten Whose Buddhism Way Nyocho Zenka Επιλογή Μελετητή Sutekan Toten Zenpaku Haku Nositokuka Tomoyo Koshi Ψευδαισθητικός νόμος Ύπαρξη Δημαγικό παρτέρι Ανάξια ζωή και θάνατος Εμφάνιση παρακμιακή ζωή και θάνατος φθίνουσα ζωή και θάνατος. η ζωή ζωντάνεψε Αναστολή Αδηφάγος διασκορπισμός των σκέψεων των ανθρώπων Κακός πλούτος Απάτη Παραπλάνηση Κανονισμένο θυμίαμα
Flower Fairy: Ένας γέρος που σαπίζει στο Μανχάταν, ευλογημένος ούτε με πλούτη ούτε ευτυχία. Πέρασα τις μέρες μου στη φτώχεια και στη μοναξιά, αλλά τώρα είμαι γέρος στον παράδεισο. Αν χορέψεις το τραγούδι του γέρου, ο ουρανός θα γεμίσει λουλούδια και ευτυχία, και στη λάμψη του Μανχάταν, ας χορέψουμε μαζί
Flower Spirit: Παράδεισος είναι
Okina: Παράδεισος είναι
Flower Spirit: Three Poor People
Γέρος: γέρος
Flower Spirit: Καλώς ήρθατε,
Okina: γεμάτη χαρά,
Flower Spirit: Τραγουδώντας.
Γέρος (Ισπανός): Λουλούδι του Ντάφαντιλ,
Πνεύμα λουλουδιών: ανθίζει, Okina: Ανθίζει καυχησιολογικά.
Okina (Ιαπωνικά): Άνθη κερασιάς
Flower Spirit: Dance in the Sky, Okina: Χορέψτε καθώς φτερουγίζουν.
Okina (αφρικανική): Λιβάνι κρίνου,
Flower Spirit: Κυκλοφορεί στον αέρα.
Οι γέροι: Είμαι κουρασμένος. Τρεις φτωχοί γέροι συναντιούνται για πρώτη φορά στον παράδεισο. Ο γέρος ρώτησε το πνεύμα των λουλουδιών.
Ai: Τρεις γέροι που ζούσαν στο Μανχάταν συναντήθηκαν για πρώτη φορά στον παράδεισο. Οι τρεις τους ρωτούν μαζί το πνεύμα των λουλουδιών. "Ήμασταν φτωχοί, μοναχικοί και από τη γέννηση μέχρι το θάνατο δεν ήμασταν ποτέ ευτυχισμένοι ή πλούσιοι. Γιατί έπρεπε να ζήσουμε και να πεθάνουμε στο Μανχάταν της Νέας Υόρκης; Εσύ;"
Γέροι: Από τη στιγμή που γεννηθήκαμε μέχρι την ημέρα που πεθάναμε, περνούσαμε τις μέρες μας στη μοναξιά, ούτε μια φορά ευλογημένοι με ευτυχία ή ευημερία.
Flower Spirit: Συνεχίζουμε να παρακολουθούμε αυτή τη ζωή.
Ai Hayashi: Συνεχίζουμε να παρακολουθούμε αυτή τη ζωή.
Γέροι: Εγκαταλελειμμένοι από την πατρίδα τους ακουγόταν σαν μια πλούσια πόλη, αλλά περνούσαν τις μέρες και τις νύχτες τους ζώντας στη φτώχεια. Τι μοίρα να τελειώσω τη ζωή μου στην πρωτεύουσα.
Flower Spirit: Υπάρχουν πολλοί φτωχοί σε αυτή την πόλη.
Ai Hayashi: Υπάρχουν πολλοί φτωχοί σε αυτή την πόλη.
Flower Fairy: Για να γιορτάσει τους ανθρώπους της.
Ai Hayashi: Για να γιορτάσουμε αυτούς τους ανθρώπους.
Γέρος: Torafa Chiyaaruraararuraa Tararafuroworafa Chiiyaraa Chirurihiriraa Pull a Pull pull Pull pull pull flow
torihii hibiki, tiyaaruraararuraharooi, tariirahaarahiki, tariiyaratsurira, aritaratsurihiki
Trihii, τράβα, τράβα, τράβα, τράβα, τράβα, τράβα, τράβα, τράβα
Ας χορέψουμε ένα χορό, Μπανζάι Ρακού
Manzai, manzai, manzaiya, όλα τα είδη μαντζάγια
Ακόμα καλά
Μαντζάι, μαντζάι, κάθε είδους μαντζάι
Ακόμα καλά
Okina (αφρικανική): Manzai
Okina (ισπανικά): Hanakohinsha, Ming Gaku Togyo, Inkamijitsu, Ensebu Hanshin, Shino Choji, Sutekantoriten, Who Speaks, Nyochozenka, Scholar's Choice, Sutekantoriten, Zenpaku, Nousitokuka, Tomoyo Metaphor Η ψευδαίσθηση της ζωής και ο θάνατος έχει νεκρό κρεβάτι Απατηλή φυσική απλήρωτη ζωή και θάνατος Η σωματική ασθένεια εξαφανίζεται
Okina (Ιάπωνας απόγονος): Ο ουρανός και η γη πολλαπλασιάζουν τη δύναμη, Bodaisei των πνευμάτων του παρελθόντος, Ειρήνη του κόσμου, ευτυχία των ανθρώπων
Flower Spirit, Ai: Requested Benkongoshu