top of page

Shirabyoshi i Gamelan „Tsukikage no Kawa ~Benewi awewayangwulan” [występ sponsorowany]

sob., 30 wrz

|

Gokokusan szanuje świątynię Tennoji

*Data rozpoczęcia sprzedaży zostanie podana w późniejszym terminie. Suita, w której śpiewany i tańczony jest tekst piosenki „Moon River”, śpiewanej do dziś, w trzech językach indonezyjskich. ■Oryginalna historia/scenariusz/główna rola: Makiko Sakurai Apartament rzeki Tsukikage ●Przesyłanie Makiko Sakurai (Shirabyoshi) Java Gamelan „Lambansari” Wolontariusze: Kayo Kimura, Yukitoshi Morishige, Ryuichi Kotani, Shungo Kato, Kennao Kobayashi Stare tłumaczenie na język jawajski, jawajski i indonezyjski autorstwa Rofita Ibrahima

przestań akceptować
zobacz inne wydarzenia
Shirabyoshi i Gamelan „Tsukikage no Kawa ~Benewi awewayangwulan” [występ sponsorowany]
Shirabyoshi i Gamelan „Tsukikage no Kawa ~Benewi awewayangwulan” [występ sponsorowany]

Czas i lokalizacja

30 wrz 2023, 16:30 – 18:00

Gokokusan szanuje świątynię Tennoji, 7-14-8 Yanaka, Taito-ku, Tokio

Goście

O wydarzeniu

■ O pracy

„Moon River” śpiewa powieść „Przygody Hucka Finna”. „Huck ucieka z trudnego domu” i „Jim ucieka przed właścicielami niewolników”. Pomimo różnych zmartwień, rozległa rzeka pozwoliła im odkrywać przygody i rozwijać przyjaźnie. Ogromna rzeka płynąca na Jawie zaprosi także ludzi do życiowej przygody i da przyjaźń pojedynczej osobie z powodu ludzkich kłopotów. Pomyśl o cieniu księżyca odbijającym się w rzece podczas tegorocznej połowy jesieni.

Makiko Sakurai

■Oryginalna historia/scenariusz/główna rola: Makiko Sakurai

Apartament rzeki Tsukikage

I część starojawajski „Benawi awewayang wulan”

Druga część starojawajski (Kawi), część 2

Gamelan w stylu Gagaku z części trzeciej (Ryuteki, Gekkoto + Tiburon Gong)

Czwarta część nowożytny język japoński, język starożytny + kumana, polygonola

Część piąta jawajska „Kali lelayan bulan”

VI Ruch Indonezyjski „Sungai berbayang bulan”

●Przesyłanie

Makiko Sakurai (Shirabyoshi)

Java Gamelan „Lambansari” Wolontariusze: Kayo Kimura, Yukitoshi Morishige, Ryuichi Kotani, Shungo Kato, Kennao Kobayashi

Stare tłumaczenie na język jawajski, jawajski i indonezyjski autorstwa Rofita Ibrahima

Harmonogram


  • 1 godzina 10 minut

    白拍子とガムラン「月影之川 ~Benewi awewayangwulan」

    松本記念音楽迎賓館

Bilety

  • 白拍子とガムラン「月影之川(つきかげのかわ)組曲」

    「月影之川~Benawi awewayang wulan」 今も歌い継がれる「ムーン・リバー」の歌詞をインドネシアの三つの言語と日本語と日本古語で歌い舞う組曲。 ■原作・脚本・主演:桜井真樹子 ■月影之川(つきかげのかわ)組曲 ●キャスト 桜井真樹子(白拍子) ジャワガムラン「ランバンサリ」有志:木村佳代、森重行敏、小谷竜一、加藤駿吾 古いジャワ語、ジャワ語、インドネシア語翻訳:ローフィット・イブラヒム ●日時9月30日(土)16:00開場16:30開演  前売3500円当日4,000円 ●会場:松本記念音楽迎賓館(東京都世田谷区岡本2丁目32−15) ●アクセス:http://ongakugeihinkan.jp/access/bus_train

    3500 JPY
    + Opłata za obsługę 88 JPY
    Sprzedaż zakończona

Suma

0 JPY

Udostępnij to wydarzenie

bottom of page